![]() |
Daoist Alchemy in the West: The Esoteric Paradigms
Lee Irwin
Daoism,
as the primary indigenous religion of China, is a highly esoteric tradition.
Constructed of many different strands, over several thousand years, Daoism has
a complex history of integrating various techniques of meditation, spirit
communication, consciousness projection, bodily movements, medicine, and
“internal alchemy” with a profound transpersonal philosophy of
nature and a metaphysics of human relationships based on an ideal of spiritual
transformation leading to immortality.
The mythically structured world of Daoism is rooted in the tripartite
division of Heaven, Humanity, and Earth which interact through a rich web of
symbolic correlations and correspondences centered on the Daoist sage as a
master of a parallel integration of spirit, mind, and body. Thus while Daoism
emphasizes bodily disciplines like T’ai Chi and Chi Gong, a healthy diet,
and a natural life in harmony with nature and natural processes, it also
emphasizes a paradigm of embodied spirituality that seeks to actualized various
inner potentials that can lead to the radical transformation of the natural.
Rather than seeking to attain transcendence “beyond nature,” Daoism
emphasizes the value of nature as the ground of all transpersonal development.[1]
Such a paradigm is highly congruent with certain streams of practice and
thought in Western esotericism as well as with current, emergent models of
participatory spirituality influenced by Daoism.[2]
Over the last fifty years, Daoism has become increasingly accessible to the west, primarily through the translations of esoteric texts and through the increasing propagation of multiple Daoist traditions by both Chinese and Western teachers. Daoism is by no mean a single hegemonic tradition, but a mosaic of textual, ritual, and interpretive practices and schools that eludes any simple quantification. Much like Western esotericism, Daoism is a complex reflection of movements and dialogical interactions, often based on the writings or oral traditions of individual masters whose teachings were at times subversive or highly controversial within the Chinese context.[3] This
dialogical interaction was unmediated by any single institutional hierarchy
until very late in Chinese history and even in that late context, individual
Doaists continued to develop esoteric practices through personal
interpretations of the immense collection of Daoist esoteric texts, as
epitomized in the Daozang or collected sacred texts of Daoism, canonized
in 1444 and still largely untranslated into English.[4] The thousands of texts in this collection
are highly esoteric and yet, there is no specific doctrinal framework for the
collection which leads, in turn, to many sectarian differences in both
interpretation and application of those texts.
Simultaneously,
specific schools have also institutionalized their ritual enactments and
training processes resulting in highly diverse sects, each with its own ethics,
techniques, and relationship to the local community. The cosmological and
philosophical reflections (daojia) of the sages and the religious activities
(daojiao) of the institutional priests combine in a dynamic syncreticism that
is unique for each school or, possibly, for each Daoist. Only a loosely
confederated series of specific texts, practices, and concepts, such as
yin-yang, wuxing five-element cosmology, reiterative correspondence, basic
moving and sitting meditations, a shared pantheon of deities, and a search for
immortality link the various schools.[5] By the Tang
dynasty, the mythical founder of Daoism, Laozi [Lao Tsu], was worshipped by
many Daoists as both a divine ancestor and as the personification of the great
Dao, incarnating as or appearing to different Daoist masters.[6]
Daoism, like Western esotericism, is a plurality of traditions, not a
unilateral institution, a rich synthesis of diverse texts and practices, not a
dogmatized creed. Further, Daoism is also influenced by shamanic practices,
Chinese folk religions, Confucianism, Buddhism, and various missionary
influences from Islam and Christianity (beginning with the 17th century
Jesuits). Daoists have reacted diversely to these additional influences and
have debated, sometimes fiercely, with each other over the appropriation of
non-Daoist ideas or practices.
32
Daoism
in the West
Early
European writings on Daoism such as Athanasius Kircher’s China
Illustrata (1667),
characterized it as “full of abominable falsehoods” and as
originating in a form of idolatry transferred from ancient Egypt. Jesuit
missionaries further muddied the waters by describing Daoists (as opposed to
Confucianists whom they supported) as “magicians and enchanters” whose alchemical
search for immortality was “ridiculous”.
[7]
The German philosopher Leibniz (c.
1690s) was among the first of the European intelligensia to see in the Chinese
classics, and in the synthesis of Neo-Confucian and Daoist thought, a true
religious expression of philosophia perennis, the ancient and perennial,
unitary truth underlying all great religions, a concept resonant with much of
Western esoteric thought.
[8]
The Leibnitz theory of the monadology,
of living beings mirroring and interacting through harmonious relations, of the
uninterrupted flow of continuous unfolding, has strong resonance with Daoist
ideas.
[9]
More serious study of Daoism developed in the 19th century after the
appointment of Abel Rémusat to the first European chair of Chinese
language and literature at the Collège de France. In 1823, Rémusat published Mémoire
sur la vie et les opinions de Lao-Tseu, one of the earliest European works
on Lao-tzu and classical Chinese Daoism.
[10]
It was
during this same period that Jacques Marter published his book Gnosticism
(1828) in France which first used the term “esotericism” as a
construct linked to perennial philosophy and secret knowledge.
[11]
Stanislas Julien published a French translation of the Daodejing (the
most popular classic text of Daoism) in 1841; in 1915 the French Jesuit
Père Léon Wieger published his etymological Dictionary of
Chinese Characters plus a large volume of translated Chinese texts (some
from the Daozang); and by 1921, J. J. M. DeGroot had published his
detailed six volume study of the religious systems (primarily Daoist) of China,
a work largely ignored by the European intelligensia.
[12]
By
the 1840s, European scholars had constructed a form of Chinese religious
philosophy that they named “Daoism”--a term not used before this
time. As a philosophical tradition, Daoism became associated with a very
limited selection of classic texts (Yijing, Daodejing, and Zhaungzi)
as epitomized in the early 1848 English translation of the “old
philosopher Lau-Tzse” by
John Chalmers who presented the text as a serious work of metaphysics.
[13]
By the late 19th century, “classical
Daoism” was constructed in an orientalist paradigm as a text based
philosophy, a perennial wisdom tradition that “reflected a timeless
spiritual quality” while “later” or “religious”
Daoism was seen as a decline from its original essential purity.
[14]
This dual attitude toward Daoism as a transcendental philosophy unencumbered by
religious practice as juxtaposed to a marginalized and degraded magical
religion was largely a French Catholic construct that was popularized well into
the 20th century in both Europe and America. In 1876, the Scottish Congregationalist minister, James
Legge, was granted the first British Chair in Chinese studies at Oxford
University. His construction of “Daoism” through reputable classic
text translations engendered an attitude and vocabulary around western Daoism
that virtually ignored the history and complexity of Daoist esotericism.
[15]
Legge dismissed “popular” religious Daoism (Taojiao) as
‘superstitious’, ‘unreasonable’ and
‘fantastic’ much in the same way that other Protestant scholars
dismissed Western esoteric traditions of magic and the occult. Subsequently,
the emergent orientalist paradigm of Daoism was an imaginative projection by
western scholars and esotericists based in a reification of a narrow text
corpus reminiscent of the Christian New testament as “foundational”
and essential to western constructions of religion.
[16]
In
America, scholarly and popular interest in “oriental religions”
resulted in a Daoist representative attending the World’s Parliament of
Religions held in Chicago in 1893. American interpreters also carried forth the
theme of the universalist aspect of Daoism as illustrated in Samuel
Johnson’s 1878 work on “oriental religions” in which a
limited philosophical Daoism is shown to be a manifestation of a transcendental
“universal religion” independent of any creed or dogma or rituals
and united with the celebration of nature as found in the New England
Transcendentalists.
[17]
By way of contrast, as early as 1853 the first Chinese temple was built in San
Francisco and by 1900 there were over 400 such temples stretched along the
American west coast, mixing popular Taoism, Buddhism and Confucianism. This
living presence of Daoism was largely ignored by American scholars and mostly
engaged by Chinese immigrants.
[18]
In 1912, C. H. Bjerregaard gave a
series of lectures on The Inner Life and the Tao-Teh-King, discussing
the mystical aspects of philosophical Daoism, at the American Theosophical
Society; the lectures were then published by the Theosophical Society. Bjerregaard
was a newly initiated member of
Hazrat Inayat Khan's Sufi Order (Khan was a murshid of the Indian
Chishti Order); this tentative relationship between Daoism and Islamic
esotericism would be later developed in Europe and America (see below). This
publication also marks the beginning of American interests in esoteric Daoism.
[19]
33
In
general, the American Theosophical Society supported an ecumenical idea of the philosophia
perennis, an underlying primordial wisdom teaching, as inherent to all
world religions, an interpretation that was reinforced throughout much of the
20th century.
[20]
Another supporter of the “universalism” inherent to Daoism was Paul
Carus, a German emigrant to America who published (1906) with Teitaro Suzuki
the first English translation of a Daoist text on the afterlife and karmic
retribution, following his 1898 translation of the Daodejing in support
of his beliefs in a universal brotherhood inherent to many eastern traditions.
[21]
A similar approach to the text was made by Dwight Goddard’s (1919)
translation of the Daodejing, entitled Laotzu's Tao and Wu Wei,
later (1939) retranslated and edited with an article on Daoist philosophy. In
1928, Obed Johnson published A Study of Chinese Alchemy, one of the
earliest western accounts of Daoist alchemical theory in English.
[22]
![]() |
In
Germany, Daoist alchemy was first introduced through the publication of Richard
Wilhelm’s The Secret of the Golden Flower (1920’s in German,
1931 in English), a small esoteric Daoist text selected from the Daozang
canon, with a commentary by C. G. Jung. Wilhelm also published early German
translations of the Yijing (with Daoist influenced commentary) and the Daodejing
(1924). Wilhelm’s translation of the Yijing was extremely popular
in its English translation (1950) in both Britain and America.
[23]
In 1910, Martin Buber published a
German translation, with commentary, on the Zhuangzi (the other classic
work of Daoist philosophy). Buber drew parallels between Daoism and Hasidic
Kabbalah as shown in a common use of tales and parables of spiritual masters,
religion as social protest, an ethic of
unconventionality, common meditation-visualization techniques with a
goal of mystical union.
[24]
From the 1920s to the 1970s, Martin Heidegger drew on German translations of
the Zhuangzi and the Daodejing (as well as Zen Buddhist texts) as
primary sources for his
philosophical reflections after writing Being and Time. In fact,
Heidegger made his own translation of the Daodejing. Concepts such as
being-in-the-world, releasement, letting-be, his affirmation of worldliness and
“openness to Being” all seem resonant with primary Daoist
teachings.
[25]
C.
G. Jung, a proponent of modern alchemical and gnostic psychology, used the
Wilhelm translation of the Yijing as a therapeutic aid in
“exploring the unconscious” of his patients in analysis. Further,
his popular idea of “synchronicity” was deeply influenced by his
Daoist readings as an alternative holistic idea in the face of the more mechanistic theories of
contemporary science. Jung also borrowed from the Daoist theory of
visualization processes and from Yin-Yang to develop his theory of the polarity
of the archetype and the general polarity of the psyche in search of wholistic
integration.
[26]
Other psychological theorists, like Erikson and Maslow, also contain ideas
resonant with Daoist thought, while a few limited studies in Daoist alchemy
were also being published.
[27]
By the 1950s, a limited textual Daoism was being propagated in academic
institutions and a rudimentary beginning was made in the study of the
religious, social, and historical aspects of Daoism through the work of
Maspero, Needham, Creel, Girardot, Wing-tsit Chan, and others.
Thus
the primary influence of Daoism in the west was through texts and translations,
not through the study of religious rituals or alchemical practices which
remained largely obscure and unknown. Further, these texts were composites
based on generations of redaction and application to religious life and not
simply the unedited philosophical texts of individual masters. This literary
bias, based on a western orientalist textual paradigm, has obscured much that
is esoteric and magical within living Daoism, both in the past and in the
present. The 5,000 texts of the Daozang are filled with esotericism of
the most diverse and complex kind, written in special languages, with hundreds
of symbolic, alchemical drawings, mandalas, maps, diagrams, and instructions
for internal alchemical transformations. The Chinese terminology for the
various esoteric traditions has a highly complex etymological and semantic
history (the 1915 Chinese-German dictionary gives 46 different meanings for the
term Dao). While the Daodejing has over 200 translations in 17
languages, the inner teachings of Daoist esotericism still remains obscure in the
popular context.
[28]
Nevertheless, Daoist thought has impacted both European intellectual traditions
and American transcendental thought and popular culture in significant and
enduring ways.
Early
Western Esoteric Interests
In
Germany, the first German translation of the Daodejing (1870) was
introduced as a theosophical work of “ancient esoteric wisdom” (~prisca
theologia).
[30]
The theme of “ancient
wisdom” (coupled with a developing interest in the “exotic
east”) attracted some western esotericists to explore Chinese Daoist
texts as resources for the development of their own systems. The range of
intersection between the two is a fascinating melange of cross-cultural
comparison, systemic parallelism, and synthetic integration. Daoist Five
Element (wuxing) cosmology is based in a theory of correspondences very
similar to theories developed in the Greco-Roman world and subsequently passed
onto Medieval Europe. The many diagrams of the various Daoist correlative
systems, distinctive within the various Daoist schools, resemble in many ways
the correlative symbolism of European Renaissance esotericism in synthesizing
the elements (in Daoism five: in the four directions, water (N), wood (E), fire
(S), metal (W), and earth in the center), with seasonal, astrological, herbal,
mineral, animal as well as with colors, human organs, and spirit correlations.
Equilibrium is found by balancing the Five Agents through meditative (neiguan),
symbolic processes of internal alchemy (neidan), based in what Isabelle
Robinet calls a “double syntax” of balanced polarity and creative
ambiguity.
[31]
34
The Five Agents are a product of the
deeper Yin-Yang dynamics which originated as a relationship between Yang
(light, breath, movement, male heaven) and Yin (darkness, bodily
stillness, female earth) in the midst of which emerged the Human (jen)
realm of mediation and synthesis. This tripart division of Heaven, Humanity,
and Earth each have their correspondent rulers, spirits, and powers. The
interactive dynamics of Yin-Yang integration emerges from the Primordial Breath
(yuanqi or taiji), the creative energy of Being, which is itself
is born of wuqi (Highest Non-Energy). These correlations, which are many
and highly diverse within various Daoist systems, were further correlated with
the eight trigrams and the sixty four hexagrams of the Yijing,
accompanied by multiple Daoist commentaries, associated with many diverse
deities, and strong emphasis on astral influences of the Big Dipper
constellation (Thunder Magic). All of these associations were tied to ritual
and magical practices carried out by trained Daoist masters who were experts in
the esoteric lore and visualization techniques of Daoist alchemy and ceremonial
invocation.
[32]
This correlative approach is highly congruent with the western Hermetic
tradition rooted in a similar correlative cosmology based in early Greco-Roman
alchemy, based on five elements (earth, water, air, fire and aether)
transmitted through Islamic alchemical traditions in the form of alchemical and
Hermetic cosmological texts which were translated into European languages
during the Italian Renaissance. The Hermetic texts were primary sources for
western esoteric theories of the prisca theologia and the philosophia
perennis and were clearly an early, comparative resource for the esoteric
reading of translated Daoist texts.
[33]
Renaissance
correlative cosmology was highly visual (graphic arts) and imagistic in mapping
the body, for example Robert Fludd’s microcosmic
“atmospheric” depiction of the body or various Kabbalistic theories
of the body, in ways more detailed and elaborate but similar to Daoist theories
of the “landscape of the body” which contains a multitude of sacred
beings, astrological energies, and a tripart division of upper, middle and
lower chambers, each with its ruling spirits and cosmological correlations.
[34]
Renaissance esotericists also used number schemas to elaborate their
cosmological symbolism encoded in archetypal patterns of three, seven, nine and
twelve, as do many of the Daoist masters, particularly using schemas of three,
five, nine, and twelve. Western esotericism has many hierarchical systems in
organizing its cosmology as do the many Daoist schools where various planes
correspond to specific orders or powers or deities, linked through correlative
relationships forming a “chain of being” between the different
orders, as illustrated in ~Cornelius Agrippa’s De Occulta
Philosophia (1533) and similar to many Yuan dynasty Daoist texts.
[35]
However, Daoists have tended toward a
less rigidly structured hierarchy and have been tolerant of diversity among the
various Daoist esoteric schools.
[36]
Many
texts on Daoist alchemy share resonances with Western esoteric, hermetic
practices including the refinement of material substances through various
stages of transformation, a search for an immortal elixir or “cinnabar
pill”, use of an hermetic vessel or cauldron, occult animal and talismanic
(fu) symbolism including special magical scripts, the use of mineral,
vegetable and pharmacological substances, secret or orally transmitted
instructions (later written down), the use of esoteric visualization (tsun),
breath and movement techniques, reclusive
withdrawal from the world, fasting and asceticism, the significance of dreams
and a general visionary epistemology, as well as the elusive search for varying
degrees of immortality, a particular goal of Daoist practice. Magical
practices, with invocations, sacred circles, geomantic inscriptions, carried
out with magical implements like the staff or sword, with incense, bells, and
chanting are also common aspects of both Daoist and Western esoteric
techniques.
[37]
It was the religious and magical techniques of Daoism that strongly attracted
the interests of certain western esotericists, much more than the strictly
philosophical texts of early classical Daoism. Mythical stories and imagery,
dragon bones and water fairies, the golden peaches of immortality from the
gardens of Hsi Wang Mu (Queen of Heaven), as well as the reputed occult powers
and abilities of the Daoist masters or “immortals” (xien), both embodied
and disembodied, resonate well with the imaginative worlds of western esoteric,
magical thought. The Daoist emphasis on “internal” (neidan)
alchemy or the distillation of the "Golden Elixir" (jindan)
based on ritual, meditation and breath techniques for personal spiritual
transformation, as compared to the more “external” (waidan)
laboratory practices, also resonated well with late 19th century magical
society practices that emphasized personal transformation while the mingling of
both alchemical aspects was common in western esoteric traditions.
[38]
35
Israel Regardie tells the story of how,
in the late 1920’s, he watched Aleister Crowley of Golden Dawn fame
“operate the sticks” for the oracular use of the Yijing in
Crowley’s apartment in Paris in order to “obtain some augury for
the ensuing period.”
[39]
Crowley at that time had “written a poetic interpretation” of the
64 Yijing hexagrams which Israel Regardie observed him using in oracular
fashion. After Crowley obtained his Hermetic revelation from Aiwaz, the messenger
of Horus in Egypt in 1904, he then traveled to China (1905) and in 1907
established his own magical order, Argenteum Astrum (AA/Silver Star) in which
he integrated rewritten Golden Dawn rituals with “yogic and oriental
materials of his own.” By 1925, Crowley, a high standing member of the
Ordo Templi Orientis (OTO) German magical order, became the international
leader of the OTO.
[40]
It was in this magical ritual context that Israel Regardie, later a prominent
member of the Stella Matutina (a late division of the Hermetic Order of the
Golden Dawn), went to Paris in 1928 where he was introduced to the
transliterated “Daoist” texts of Crowley as his secretary. Crowley,
like Jung, took a serious interest in the Yijing and published in the
1930s, Shih Yi; A Critical and Mnemonic Paraphrase of the Yi King and Khing
Kang King, The Classic of Purity (a paraphrase of the Daodejing).
[41]
At the very least, Crowley seems to have learned something of the Daoist
oracular use of the Yijing and of the importance of the classic Laozi
text as fundamental to Daoist occultist practices. Crowley mixed a magical brew
of east-west esoteric symbolism, oracular divination and spirit invocation,
reminiscent of Daoist religious techniques, without any exposure to genuine
Daoist religion.
[42]
In 1932, Regardie also referenced
yin-yang and Daoist theory in his classic work on Stella Matutina magical
Kabbalah.
[43]
An~other
follower of Crowley, Louis Culling, who in the early 1930s joined the magical
gnostic order of the GBG founded in America by C. F. Russel (a disciple of
Crowley) and who became head of the southern California section of the GBG
Order, studied the Yijing for many years as intrinsic to the GBG gnostic
magical path. Culling became the expert on magical interpretation of the
“pristine” Yijing which he believed was hidden beneath the
“barnacles” of historical text transmission. He eventually
published (1966) a written version of the text, The Pristine Yi King, as
used in the GBG starting in the late 1930s. The casting of the divination
sticks (or wands or coins) fell according to a “Supraconscious
Intelligence” working through the operator of the sticks. The 64
hexagrams were memorized as a Magic Square by members of the GBG and drawn on a
white cloth for the oracular casting. In developing his magical use of the Yijing,
Culling demonstrates familiar with Daoist terminology and the symbolism of the bagua
prognostic chart of the eight primary trigrams. He rejected the Yijing translations of Wilhelm and Legge
and claims to have “recovered” the original text based on the eight
bagua (trigrams) of Fushi, the original (mythic) author of the Yijing.
Culling created a table of correlations for each of the eight bagua
consisting of a trigram, a symbol, a specific meaning, a quality, and
“sigil” or geomantric graphic image of an element--for example,
“Khien” (three solid yang lines), symbol of heaven or sky,
the meaning is projecting strength or power, the quality is will or creation,
the sigil is a large T symbolizing the lingam (Sanskrit), the male
sexual organ.
[44]
This is all a strange mix of Daoist and east-west magical symbolism. From this
table of correspondences, Culling then develops a system of interpretations of
the position of each of the bagua in 64 combinations and gives the magical
application of the hexagrams as related to a magical circle very similar to
actual Daoist ritual practices related to the hour, day, season and so on. He
then gives only a single line “translation” for each hexagram,
coupled with his own original commentary based on his primary table of
correspondences. Subsequently,
this oracular technique was taught by Culling to the GBG members.
While
the writings of C. G. Jung and Mircea Eliade on western alchemy set the stage
for even greater interest in possible parallels with Daoist alchemy,
perennialists such as René Guénon, Titus Burckhardt, and Julius
Evola were also strongly attracted to Daoism as an esoteric expressions of philosophia perennis.
[45]
Whereas earlier writers, as noted
above, drew parallels between Daoism and Kabbalah, these neo-traditionalists
drew parallels between Daoism and Islamic Sufism. By "perennialists"
I mean a coterie of European intellectuals committed to sophia perennis,
or a “perennial wisdom” that they claimed as the authentic,
inherent core of all “true” religious traditions, epitomized by
Frithjof Schuon as a “transcendental unity” inherent to all
religions, a claim still made under the term “primordial tradition”
in America by such scholars as Huston Smith and Seyyed Hossein Nasr.
[46]
The link with Daoism was made through the circuitous route of identifying an
inner core of teachings reflecting a universal and transcendent, esoteric
spirituality supposedly free of all cultural and hermeneutic influences. Daoism
was eventually assimilated into this esoteric ideology through comparisons
drawn between various mystical texts and initiatic traditions, which came to
include the “pristine” teachings of the Laozi and Zhuangzi.
36
John-Gustaf
(Ivan) Agueli, a Swedish painter and Swedenborgian living in Paris in 1905, was
a member of the Paris Theosophical Society. In 1907, while on a second visit to
Egypt, Agueli was initiated by a Sufi sheikh strongly interested Islamic
“universalism” (philosophia perennis), 'Abd al-Rahman
'Illyash al-Kabir, head of one branch of the Shadhili Sufi Order. Abd al-Rahman
initiated Agueli and confered upon him the title of moqaddem, one who
has the authority to initiate others into the order. Agueli was possibly the
first European traditionalist sanctioned to give esoteric Sufi initiations. In
the same year, 1907, Agueli also wrote an article for the journal La Gnose
on the universal and esoteric similarities between Daoism and Islam.
Agueli’s understanding of
Daoism came from Albert Puyon, Comte de Pouvourville, “who had been
initiated into a Chinese Daoist secret society” (c.1907) where he took
the name Matgioi.
[47]
In 1907, René Guénon had started publishing La Gnose, as
an esoteric journal, which he continued for about five years. As an esotericist, Guénon helped to
organize the Spiritualist and Masonic Congress of 1908 where he met Fabre des
Essarts, ‘the Gnostic patriarch’ (or ‘Synesius’) who
initiated him as a “bishop” into the Masonic brotherhood founded by
Encasse (Papus) where he assumed the name ‘Palingenius’. During
this same period he was also initiated into the Primitive and Original
Swedenborgian Rite, and given the title (or name) Chevalier Kadosch, and,
supposedly, in 1912, Agueli initiated Guénon into the Shadhili Sufi
order. The Daoist Puyon, the Sufi
Agueli and the Traditionalist Guénon were friends and collaborators on La
Gnose, thus creating a context for an orientalist reconstruction of
“Daoism” along the lines of
a traditionalist ideology.
[48]
Guénon also references another
French esoteric source, a small work entitled "Les Enseignements Secrets
de la Gnose," which discusses the various esoteric aspects of the gnostic
revival, such as in Kabbalah and Freemasonry, and the gnostic connection with
Daoism.
[49]
From
this initial introduction, Guénon went on to develop an enduring
interest in Daoism as a manifestation of sophia perennis, even though he
eventually migrated to Egypt where he was fully initiated into Sufism.
Significantly, Guénon’s first book, published in 1924 was entitled
Orient et Occident (East and West) and touches on Daoist ideas as part
of his development of an esoteric, traditionalist paradigm. In his Symbolisme
de la Croix (1931), which was composed in part for La Gnose, he
writes extensively on the concept of jingyong (unchanging middle) and on
the yin-yang symbol and its universal significance for all religious and
esoteric traditions, specifically quoting many times La Voie
Métaphysique written by the Daoist “initiate” Puyon
(Matigoi) who cites the Yijing. Guénon also compares the Sufi
“primordial man” with the kabbalist Adam Cadmon and the Daoist
“wang” (Emperor) quoting the Daodejing.
[50]
In later
works such as La Métaphysique Orientale (1939) and particularly
in La Grande Triade (1946/1994), Guénon focuses on the Daoist
ternary-- Heaven, Man, Earth -- while referencing other traditions, as an “inescapable feature of all
spirituality,” a triad whose symbolic structure, according to
Guénon, offered guidance for inner development and spiritual
transformation. Guénon continued this comparative and analogical
analysis of Daoism in relationship to Sufism and other traditions until the end
of his life, particularly as epitomized in his work, Insights into Islamic
Esoterism & Taoism (Aperçus sur l'Esotérisme Islamique
et le Taoïsme, 1973).
[51]
The
Italian hermetic and magical baron, Giulio (Julius) Evola, was a keen follower
of Guénon and wrote a book on his life among his many other esoteric
works. While Evola, as a "philosopher-visionary", sage, esotericist,
painter and mountaineer applied the traditionalist and perennialist ideology to
political matters, he also had a strong interest in Daoism. Evola borrowed from
Daoist, Buddhist and Tantric texts to formulate his magical theories of
correspondence. Recently, Evola’s thoughts on Daoism have been published
in Taoism: The Magic, the Mysticism (1995).
[52]
Evola, whose
interests centered on an “aristocracy of the spirit” epitomized by
heroic, kingly figures and ascetic, mystical “men of knowledge,”
understood Taoism as a paradigm of the “primordial Eastern
tradition.” Lao-tzu, whose teachings are described as “mysterious,
elusive, and bewildering,” became a “super-temporal being”
after his death (a reference to the divinization of Lao-tzu in the later Han
period), and was an initiator of “real men” though his visionary
appearances to various Chinese masters. This initiatic element reflects a
universal esoteric current “strictly associated with the royal
function” meant to guide elect human beings to higher knowledge. Evola
regarded the Tao Te Ching as an esoteric text of the great
“primordial tradition” centered on the Dao, or Way, manifest in two
aspects: the great principle of primordial unity (transcendence) and the active
principle (immanance) of spiritual virtue or law (de).
37
He
rejects, as did other traditionalists, the religious (daojiao) aspects
of Daoism, focusing on the “impersonal” philosophical teaching (daojia)
of the text as “characteristic of the Far Eastern Weltanschauung,
its superhuman purity...and what may be called its ‘immanent
transcendentalism’.”
For Evola, Daoism reflected a prefect integration of both immanence and
transcendence, actualized through the virtue of emptiness (wu), in order
for these two aspects of the Dao to initate the “eternal development of
the world.” However, somewhat at odds with his rejection of religious
Daoism, he theorized that virtue (de) is a magical power whose efficacy
was not based on a “moralizing theology” (Christian) but was an
expression of a “superior influence uncaring about individual human
existence.” This virtue was a magical power of presence that “real
men” manifested through their spiritual perfection, a presence that did
not require them to act, but only to be “real” in order for that
magical efficacy to impact others and the world at large. The “men of
Dao” undergo a profound transformation “beyond form” that
results in their being true men of spirit (shenren), “illumined by
a great light” and beyond all rudimentary forms of change or horizontal
existence. The term “real men” for Evola reflects an ontological
state of spiritual perfection that he borrowed from Guénon as a “purified
and subtle doctrine of the ‘superman’.” Such “real
men” are rare, aristocrats of the spirit concerned with
“transcendental inner life and not external social conduct.”
[53]
The
Daoist concept of spontaneity (po) is interpreted by Evola as not
“animal-like innocence” but a state hinted at in the myth of the
Golden Age as the “naturality of the supernatural” in certain
individuals. The perfected “real man” of Dao does not act but
bends, withdraws, gives in, in order that the principles of yin-yang may
manifest the will of the Dao in harmony with him who is truly in accord with
the Dao. Such an individual is an “impenetrable type of initiate”
whose similar type can be found, according to Evola, in western Hermeticism and
in Rosicrucianism, as well as in Sufism, as an antinomian “real
man” who dismisses current values and norms as insufficient for true
spiritual life. Such an individual has the magical traits of invulnerability,
spiritual charisma, and a transcendent detachment that reflects his royal
ontological status (as wang or king). He is a true
“sovereign” and mediator between heaven and Earth, a custodian of
doctrine, a natural leader and “royal man” who is not passive but
active through his magical presence. Evola sees an “Olympian” quality
in Daoist political teachings: the initate leader who acts with supreme
detachment and whose subtle, invisible, and immaterial influence, based on his
attunement with Dao and De, is superior to any type of force or coercion.
Detached from every human feeling with “impersonal impassibility,”
utterly neutral before good or evil, he fosters “primordial
simplicity” in the common folk, in order for the Dao to act with perfect
freedom and efficacy. For Evola, this uptoian, kingly ideal was realized in the
“ancien regime” in Europe (King Arthur, the Grail, and so on).
[54]
The
decline of Daoism from its utopian ideals is evident, according to Evola, in
the rise of popular, folk religious Daoism (daojiao), “surviving
only as a cult practiced by monks and wizards.” However, operative Daoism
survived in the form of an esoteric alchemy whose adherents sought immortality
(xien) through the formation of secret initiatic schools. Daoist
immortals, in Evola’s view, attain immortality through the transformation
of the physical body using techniques of “fixing the breath” and
practicing the “coagulation of subtle ethereal substances” in order
to avoid the loss of connection with the One/Dao (and the fall into rebirth and
loss of all spiritual knowledge). Immortality consists, then, in sustaining
consciousness while undergoing the crisis of radical changes of state (at
death) through training in esoteric techniques similar to initiatic traditions
of the west. The formation of the “immortal embryo” is the esoteric
alchemical technique by which one forms an enduring identity, one consonant
with a “real man” (immortal) of the Dao. Consciousness then is
transferred to an embryo or immortal body, or into a “pure form”
analogous to the Forms of Platonic scholasticism, a teaching that Evola regards
as beyond the understanding of the ordinary non-initiate. Further, these
immortal forms reflect an esoteric hierarchy of higher and lower types
manifesting the degree and intelligence of the individuals thus transformed.
Finally, Evola references Matigoi (Puyon) as a European who had direct training
in esoteric Daoism and who was
clearly a source of information for Evola’s interpretation.
[55]
Another less dogmatic traditionalist and
esoteric writer, Titus Burckhardt, was also influenced by Daoism, particularly
by Daoist aesthetic theories as seen in Chinese painting. Burckhardt, a close
intellectual compatriot and friend of Frithjof Schuon, espoused a universalist
Sufi wisdom (sophia perennis) and wrote on alchemy and gnosis. He also
wrote at length on the Daoist idea of “creative spirit” in painting,
which he identified in Daoism with “the rhythm of cosmic life.” The
flow of brush and ink, like the appearing and dissolving of a snowflake, reflected
the dynamic reality of the Dao underlying static, perishable physical
phenomena. Burckhardt saw in the Daoist perspective, a less individual or
“homocentric” emphasis, which expressed an inner calm of
contemplation that revealed a hidden, timeless harmony normally veiled by
“the subjective continuity of the mind.” He accurately grounds this
deeper harmony in the Daoist concept of wuqi (non-being or void) as a
primordial, transcendental truth. He also references the importance of Daoist
concepts of “wind and water” (fengshi), sacred geography
(mountain and water), simplicity, naturalness, and spontaneity, all basic to
classical Daoism.
[56]
In a similar spirit, Toshihiko Izutsu, a scholar at McGill University,
published his perennialist work, Sufism and Taoism (1967) comparing the
mystical writing of Ibn ‘Arabi (Fusus al-Hikam) with the Zhuanzi
and Daodejing, which became highly popular among traditionalists and
esotericists supporting philosophia perennis.
38
![]() |
Chinese
Daoist Teachers and Western Esotericism
By
the late 1960s and early 1970s, Daoism in the west had entered a new phase.
Scholarship was producing new translated texts for study, historical
interpretations were moving beyond the old paradigms, and Daoist studies were
moving increasingly away from a simplistic interpretation of a few classic
texts.
[57]
Increasingly, Daoism was differentiated from western models of mysticism and
spirituality in an attempt to elucidate its unique cultural and historical
aspects. The “immanent” aspects of Daoist spirituality were
emphasized in contrast to Christian “transcendence” and the
religious and magical aspects of Daoism were increasingly regarded as normative
features of the religious traditions--there was no true split between
“philosophical and religious” Daoism. Instead there was only an
increasing complexity and interweaving of diverse sources, as more ethnography
was published and more texts from the Daozang have become accessible.
[58]
Starting in the 1970s, American-Chinese authors also began to publish
translations on Daoism, beyond the normative texts, such as Lu K‘uan
Yü’s (Charles Luk) The Secrets of Chinese Meditation (1964)
and his more influential Taoist Yoga: Alchemy and Immortality (1970)
which gives a translation of the Xin Ming Fa Jue Ming Zhi (“The
Secrets of Cultivating Essential Nature and Eternal Life”) written by an
late 19th century Daoist master of internal alchemy, Zhao Bi Chen. This work
and its useful Chinese-English alchemical glossary has become highly referenced
by contemporary esotericists and by many Chinese Daoists in America.
In
the 1970s, authors like J. C. Cooper (1972), began to write popular but short
overviews of Daoism, published (like Charles Luk) by Western esoteric presses,
which covered the subject in a way that demonstrated familiarity with more
diverse aspects of the esoteric tradition.
[59]
Fritjof Capra also published his very
popular work, The Tao of Physics (1975), which explored parallels
between modern physics and “eastern mysticism” and has a chapter on
Daoism. Capra draws heavily on the Zhuangzi and on the Daodejing
and Yijing but applies the ideas to the physics relativity paradigm, to
holistic transformation, and to wu-wei, or non-action, as intellectual
ideas precursory to quantum physics and a “dynamic transformative
view” of the universe, with
an emphasis on flow, change, and the integrated polarity of the Dao. Such a
work helped to give credibility to Daoism by aligning it with science
(following Joseph Needham’s earlier work) and with a detheologized
metaphysics.
[60]
Even more popular were two outstanding authors who were very influential in
making Daoism accessible to westerners, John Blofeld and Alan Watts. Both Watts
and Blofeld have associations with western esotericism simply because they
helped to popularize Daoism at a time when “eastern religions” were
part or an emergent “new age” paradigm that was impacting many
currents within American and European esotericism.
[61]
While both authors had strong
interests in Buddhism, Blofeld’s work was largely based on his actual
meeting with Daoist masters and practitioners during his 17 years in China.
Blofeld,
an English gentleman, was a world traveler, an outstanding réconter, and
a gifted writer who got along well with practitioners of many diverse esoteric
schools, particularly among Daoist hermits. Following the publication of his
own translation of the Yijing (1966), he published a work on Daoist
“mysteries and magic” (1973) based on the Daoist classics (using
reputable English translations), Charles Luk’s previously mentioned
works, and a reconstruction of his
“wanderings” in the mountains and hermitages of China (1930s) where
he met and conversed with as “many different kinds of Daoists as
possible.”
[62]
Blofeld clearly states that there is little or no distinction among practicing
Daoists between philosophical and religious Daoism. He draws parallels between
Daoism and Sufism, western mystics and esoteric writers, and tells many a
remarkable and entertaining tale embedding Daoism in its proper Chinese
cultural milieu.
[63]
This is not scholarly or textual Daoism, but a living representation of the
foibles, ritual practices, magical techniques, and remarkable accomplishments
of real Daoists. Following Luk, Blofeld also discusses Daoist yoga or
meditation and Daoist sexual techniques, a theme which has attracted some
contemporary esotericists. In Blofeld’s other major Daoist work (1978),
he draws extensively on the Dao Jia Yu Shen Xian (Daoist Philosophy and
Immortality) of Zhou Shau Xian based on selections from the Daozang
canon. Blofeld describes this expanded overview as “a first comprehensive
sketch of Huang-Lau Daoism” and discusses popular Daoist religion as well
as three chapters on Daoist alchemy, with an appendix tabulating a variety of
wuxing correspondences. This work is one of the first, very readable, overviews
of Daoist religion.
[64]
39
Alan
Watts, an English emigrant to America, had an early interested in Buddhism and
its Zen variations, and toward the end of his controversial and somewhat
eccentric life, wrote a book exclusively on Daoism. Being a great popularizer
of “Eastern religions” through public lectures, Watts (author of 25 popular books melding Eastern and Western thought) was a member of the English Theosophical Society and was friends with D. T. Suzuki and Krishnamurti (the promised “Avatar” of the Theosophical Society). Interested in Zen
“enlightenment” and Daoist yin-yang principles of spiritual
transformation, Watts eventually migrated to America in the mid-1940s and
embraced the perennialist view (influenced by Aldous Huxley) of the
universality hidden in all spiritual traditions.
[65]
After
leaving the Episcopal ministry and rejecting institutional religion, Watts
“embraced insecurity” based on his “Daoist”
interpretations of individual freedom, the immediacy of experience, and the
abandonment of all creeds and dogmas.
[66]
By the late
1950s, Watts was on the lecture circuit to about 100 American cities, had a
radio program, and his own televised education special (“Eastern Wisdom
and Modern Life” a 24-part series on NET). Watts, more than any other
individual, popularized “eastern religions” to the American public
and rode a wave of enthusiaum for his books throughout the 1960s and 70s. His
book on “nature, man, and woman” (1958) had very strong Daoist influences
and from this point onward, his interest in Daoism deepened. A friend of
Timothy Leary and Richard Alpert (Ram Das), Watts became a charismatic
“guru” to many younger people, influencing them to practice
meditation and take an interest in eastern teachings. By the late 1960s, he
became increasingly identified as “the American Daoist” through the
publication of Cloud-Hidden, Whereabouts Unknown (1968) and his last
book, Tao: The Watercourse Way (1975), published two years after his
death.
[67]
Watts
was also involved in the human-potential movement, centered in the California
Esalen Institute where he met and gave seminars with Al Huang, a popular
Chinese Tai Ji teacher, calligrapher, dancer, and organizer of his own Daoist
institute, the Living Tao Foundation. Al Huang, a close friend of Watts, helped
complete his final Daoist book after Watts’ death and illustrated it with
his own gracious and flowing calligraphy. Watts also read and supported Huang
in the writing of his popular Tai Ji book, Embrace Tiger, Return to Mountain
(1973). Huang teaches “Watercourse Way Tai Ji” (not Tai Ji Quan), a
popular improvisational form of Tai Ji and dance movements, and seeks to
“represent Dao without the ism” through improvisational classes designed specifically for Westerners. Using Daoist concepts such as yin-yang,
wuxing, and Yijing bagua symbolism, his work represents a mediating East-West cultural synthesis that bridges the normative gap between academic scholars and popular writers and Chinese Daoist teachers.
[68]
During
the 1970s, in China, a popular wave of interest in Tai Ji reanimated cultural
inquiry into Daoism and Chinese Daoist teachers began to immigrate to America
(and Europe). Eva Wong, PhD, came to America in the 1960s as a member of the
Daoist Fung Loy Kok temple and eventually became director of studies at Fung
Loy Kok Taoist Temple in Denver CO. which offers various Daoist activities,
including scripture study, meditation, classes in qi-gong, retreats,
chanting, and training in traditional Lion Dance. Dr. Wong, who grew up as a
Daoist in China, has translated many Daoist texts and contributed to a growing
interest in Daoist religious practices.
[69]
In the
1970s, Lily Siou, who began her studies in Daoism at the Dai Xuan monastery in
China on the “dragon and tiger mountain” of Long Hu Shan and was
eventually initiated and confirmed as the 64th generation Master of the Zheng
Yi (Lingbao) Daoist school, opened her own school in Hawaii (Tai Hsuan
Foundation College) where she teaches Daoist theory, magic, and Tai Ji to many
American students.
[70]
In 1974, Jwing-Ming Yang, PhD, came to American as a Qi Gong, Wushu, and Tai Ji
teacher and eventually formed the Oriental Arts Association (Boston) where his
students have won outstanding international awards for excellence in Tai
Ji. Dr. Yang mixes science,
martial arts, and Daoist internal alchemy with vocabulary drawn from English
esotericism and European alchemcial thought. His eclecticism typifies a
willingness to synthesize and accommodate his American students common to many
Chinese Daoist teachers.
[71]
In 1978, Michael Saso, a Western scholar fluent in Pinyin and classical Chinese as well as in Japanese, published his excellent Taoist Master Chuang about
the life and esoteric practices of a Zheng-Yi Daoist master then living in
Taiwan. Saso lived with Master Chuang in Taiwan and studied with him over a
period of years. He writes, “Daoism is an esoteric religion” and he
observes that Daoist masters draw a clear distinction between “common
doctrines” and the “secret teachings of the highly trained
specialist” which he then describes in a detailed, though introductory
fashion.
[72]
From the mid-1970s on, “esoteric Daoism” based in wuxing
(correlative cosmology) and neidan (internal alchemy) became increasingly accessible through texts and ethnographic descriptions. While these resources have proliferated, it has been the Western students of Chinese teachers that have introduced Western esoteric ideas into a Daoist context. These ideas in turn have initiated
dialogues that have resulted in publications by Chinese teachers (and by their
students) that meld Western esotericism and Chinese esotericism into a variety
of systemic comparisons and a rich vocabulary of teachings and practices. The
mediating language of this comparison, in America, Canada, Britain, and
Australia, has been English in translations, ethnography and in Daoist
writings. Subsequently, it is the English vocabulary of esotericism that is
most commonly used and assumed by these writers. Thus there is a certain amount
of “matching terminology” (ge-yi) between systems of Chinese
and English esotericism, simply assumed as normative by both Chinese teachers
and their American students.
40
The most prolific of all the Chinese
teachers in America is Hua Jing Ni. He is a 74th generation Daoist master who
dates his school back to the Han Dynasty. He was educated in the Daoist
spiritual traditions by his family and was then chosen to study with Daoist
masters “in the high mountains of
mainland China.”
After more than 30 years of training, he was acknowledged and empowered
as a master of traditional Daoism. Master Ni arrived in America from Taiwan in
1976 and has since written many books (over 30) related to the practice of
traditional Chinese medicine and Daoist esotericism. He is also the founder of
Yo San University of Traditional Chinese Medicine, the College of Tao and the
Integral Way, and the Universal Society of the Integral Way.
[73]
Master Ni’s earliest English works are translations of classic Daoist
texts, while many later works are on esoteric Daoism and the creative
interactions “of East and West, ancient and modern” as seen from a
Daoist master’s perspective.
[74]
Master Ni’s writings are eclectic and diverse, borrowing many Western esoteric, psychological, and scientific ideas in a non-systemic fashion, in order to explain Daoist esoteric thought and practice. He writes, “to attach an ‘ism’ to Dao is to attach a limit or title which is really not appropriate." Terms like astral realm or worlds, astral beings or entities, ghosts, demons, subtle beings, multiple subtle bodies or souls, nine astral lights of different colors, astral rays, elixir, alchemical furnace, magic, elementals, mountain and lake spirits, human aura, reincarnation, invisible masters, channeling, energy centers in the body, microcosm and macrocosm, dream states, higher mind, universal energy, psychic powers, and so on, abound in his writings demonstrating his correlations of Chinese Daoist esotericism with English language esoteric vocabulary. [75] His son Maoshing Ni is also trained in D